这位温州人是新中国“三大英语权威”之一,他培养的外交官遍布全世界

2022-03-31 11:19 掌上温州客户端 阅读数:12706

新中国建立前夕,有一位温州人放弃了国外的优越生活,排除万难,毅然回到祖国参与新中国建设。

回国后,他致力于英语教育事业,为新中国培养了大量的外交人才,还主编各类英语词典,影响极大。

他从小就有“学不成名誓不休”的誓言,和许国璋、王佐良被誉为“三大英语权威”。本期,就来认识一下这位英语大咖——吴景荣。

吴景荣

志向远大 

学不成名誓不休

吴景荣出生在平阳县昆阳镇。从小勤勉好学,外祖父清朝拔贡王鼎铭对他十分钟爱,常传授古典文学。九岁时,外祖父出句“书难读尽深如海”,吴景荣答:“学不成名誓不休”,年纪虽小,却有立志成名的理想。

1926年,年仅11岁的吴景荣远赴百里之外的浙江省立十中(今温州中学)开始了他的中学生涯。他在高中时期阅读了大量的西方文学著作,例如兰姆所著的 《莎氏乐府本事》、戈德·史密斯的《威克斐牧师传》、狄更斯的《双城记》等。他当时所住的地方距离教堂很近,一有时间他便会去请教教堂里的牧师,提升自己的英语口语和会话能力。

省立十中旧址

高中毕业后,吴景荣顺利考入了清华大学的西洋文学专业,从此与英语结下了不解之缘。当时的西洋文学专业开设的诸多课程,并不仅仅局限于某一国的文学,也不局限于英语,因此吴景荣广泛涉猎了西方的文学与语言,为日后的学术生涯打下了坚实的基础。

1936年夏天,吴景荣从清华大学毕业,他谢绝几所学校的聘请,选择继续深造,并考入了清华研究院。这时日本帝国主义在夺取东北之后,正企图并吞华北,侵占全中国。随着时局日益恶化,吴景荣深刻意识到,国家利益高于一切,他毅然放弃了继续深造的计划,积极投身于抗日救国运动。

1947年7月,经过范存忠、楼光来两位教授的大力推荐,并通过考试,吴景荣获得了英国文化委员会的奖学金,得以出国深造。两年后,吴景荣完成了在英国的学业,并且获得了利物浦大学研究院的硕士学位。

 毅然回国 

鞠躬尽瘁育人才

吴景荣毕业后,有人介绍他到联合国工作,台湾也有人高薪聘请他,但他都婉言谢拒。他选择与众多留学生一起回归祖国,建设祖国。

1949年8月,吴景荣随同第一批回国留学生乘船抵达香港,当时广州仍旧在国民党的控制之下,为了避开国民党海军的盘查,吴景荣与同学们搭乘悬挂英国国旗的海轮,并且购买了前往朝鲜仁川的船票。当轮船在海河河口塘沽靠岸时,同学们一同登岸,吴景荣从塘沽经过天津终于回到了阔别十余年的北平。不久之后,外国语学校(今北京外国语大学)校长邀请他担任该校的教授。

1952年4月,吴景荣调到中国人民大学外交系任教授,后兼外语研究室主任。吴景荣很喜欢与学生们聚在一起,只要学生来访他就格外高兴。如果学生一天没来,他就坐立不安,要到学生宿舍去看看。每次生病住院,他最不放心的就是学生。

吴景荣教授在治学上十分严谨,往往会为了一词一句,而反复斟酌,直到满意为止。如果发现自己在讲课中存在错误,他总会在第一时间纠正,并且向学生做检讨。

1955年9月12日,外交学院学生正式上课

1955 年 5月,人民大学外交系正式改组为外交学院,直属外交部,成为了一所专门培养外交人才的高等学府。在吴景荣等人的努力下,一大批优秀的外交人才迅速成长起来。外交学院建校至今,培养了两万余名优秀毕业生,其中500多人担任驻外大使,被称为“中国外交官的摇篮”。

外交学院被称为“中国外交家摇篮”

倾尽心血 

编纂多部英语词典

1971年,吴景荣着手主持《汉英词典》的编纂工作,在中外语言专家及其他编辑人员的配合协助下,《汉英词典》于1980年问世。《汉英词典》共收单字条目6千多,多字条目5万多。

这部巨著是我国出版的第一部大型汉英词典,同时还纠正了同类辞书(如林语堂主编的 《当代汉英词典》 等)粗制滥造及谬误不当之处。因此刚一出版,便受到辞书界和广大读者的高度评价,先后在日本、新加坡、香港和英国等国家和地区出版发行。

1987年,吴景荣担任主编开始编纂《新时代汉英大词典》,这部大型汉英词典以篇幅大,收词多,内容新为特点。

吴景荣主编的《新时代汉英大词典》

随着年龄的增大,吴景荣的身体状况越来越差,但依旧坚守在工作岗位。他对词典中每个词条的释义和每个例句,都反复斟酌,再三推敲,从来不让不满意的词条和例子从自己手下漏过。他看过的稿子总是改了又改,一直改到满意为止。有时为了一个释义或是一个例子,他不惜查阅几十本中外文字典,并且一连几天沉浸其中,反复斟酌,甚至半夜起来伏案疾书,把刚想到的句子记下来,以免第二天忘了。

他参加编写的词典还有香港商务印书馆出版的《商务袖珍汉英词典》、商务印书馆和牛津大学出版社出版的《精选汉英词典》等。

吴景荣主编的英语教材

《当代英文散文选读》

吴景荣主编的《英语基础教材》,历经数十年而不衰,是中国人自学英语的经典教材。此外,他还主编过《当代英文散文选读》、《英语自学课本》等,参加过 《毛泽东选集》第4卷及中共十四大文件等重要文献的英译和译文审校工作。

编辑 | 连佳佳 刘曦

校对 | 郑凌

参考文献:

《吴景荣传略》 马允伦

《吴景荣英语教育生涯及其学术成就探析》 梁瑞娜

《吴景荣与新中国外交英语教育事业》 马腾

《从温州走出的“英语权威”,为国家培养大批外交官,他主编的英语词典你一定用过》原载于《温州三十六坊》

打开掌上温州APP阅读全文

网友评论: